成之:个感,“醅茶”,显生造,且,“红炉”、“醅”用于爱情亦似不宜。另,“清浅梅溪双照影”与“霞许作婚纱”之间也须作一下铺垫。
?? 拙见,供参考。问好!
(2013-03-09 07:37)
和月摘梅:改为煎茶~~~ (2013-03-11 21:26)
成之:个感,“煎茶”似不如“烹茶”,同时,“新红炉火慢煎茶”与“霞”,亦似少联系,或可作“零星暮雨对烹茶”之类?这样,似乎“霞”也就不突兀了。
?? 拙见,共探讨。问好!(2013-03-11 21:45)
和月摘梅:霞本义指日出、日落时天空及云层上因日光斜射而出现的彩色光象或彩色的云。霞分为朝霞和晚霞。
两对偶本是两个幸福的小情景。
茶用煎或焙。焙是最好的,可惜平仄不对。
多谢首版再次指教。 (2013-03-11 23:53)
欢迎光临 中华国风文学论坛 (http://zhgfwx.com/) | Powered by Discuz! X3.3 |