中华国风文学论坛

 找回密码
 立即注册

扫一扫,访问微社区

查看: 1222|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

湖南邵阳晚报 巧联句栏目147 上榜作品

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-9-17 18:27:16 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
湖南邵阳晚报 巧联句栏目147 上榜作品
发表于 2014-9-17 14:36
出句:
雾逐云奔,气度黄山谷(湖南  段吉宏)
对句:

拈香拂袖,风流白玉堂(隆回  段吉宏)
偎香拥翠,风流白玉兰(隆回  杨大强)
星移斗转,风流白玉蟾(邵东  张希读)
星移斗转,天生白玉蟾(河北  孙忠合)

天寒地冻,霜铺郑板桥(云南  孙道雄)
风吹浪打,潮流上海滩(广东  余仁杨)
霜凝月落,风流郑板桥(山西  李向军)
诗吟剑舞,风流白玉蟾(福建  王世淳)
魂牵梦绕,神经白玉堂(福建  东南飞鹊)
神清采亮,光辉碧玉簮(联都  李崇贤)
格高韵远,风流白海棠(联都  哈哈对对乐)
点评:出句描写黄山壮美的景色,云奔雾逐,正是气流从黄山的沟谷中度过。此句有双解,另可理解为宋代的黄山谷(黄庭坚)很有气度,胸怀阔达到可以雾逐云奔。出句者自己有一个对句“燃香拂袖,风流白玉堂”,我觉得很有意思,拈一支香,拂一拂衣袖,一阵香风从名为白玉的堂上流过,同时又谐宋代风流武侠锦毛鼠白玉堂。双解比较到位。福建东南飞鹊先生的“神经白玉堂”则有另一番韵味,“神经”既是指一种病,借以骂人,又可理解为“神(从此)经过”。其他的对句虽然也可以双解,但理解起来没有这么顺畅。“白玉兰”“白海棠”既是花名,也是石头名;“白玉蟾”既是人名,又是月亮的别称;“郑板桥”既是人名,又是指郑板村的桥;“碧玉簮”既是越剧名,又是簪名。理解比较顺畅的是广东余仁杨先生的“潮流上海滩”,可以理解为潮水流向海滩,也可以理解为时尚的上海滩。稍嫌不足的是“上海滩”在对仗上稍微欠工。有一些没有选上的对句可以双解,但所用人名和地名的知名度太小。与出句相对,有头重脚轻的感觉。(邹宗德)


本期出句:宁遇阎王,莫遇老王,戚戚焉,贪官贼胆今何在?(湖北 陈国安)
对句投稿邮箱:hnsyzzd@126.com,截稿日期2014926
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|小黑屋|手机版|中华国风文学论坛 ( 京ICP备19001385号 )

豫公网安备 41081102000019号

GMT+8, 2024-11-24 01:16 , Processed in 0.011714 second(s), 7 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表